As 
            program director for the West Toronto Chapter of HRPAO, I invited 
            Anne Thornley-Brown of The Training Oasis, 
            Inc. to speak at a luncheon on “The Changing Face of Diversity”. 
            I have personally known her for many years and knew she’d deliver a 
            highly informative, innovative, interactive and professional 
            presentation. 
            During lunch, among gasps from the participants, she began 
            setting up her equipment. She was wearing a clean, orange, slightly 
            wrinkled tennis shirt – inside out!, khaki pants and boots. Some 
            participants were so upset, they said her shirt was “upside down”. I 
            was embarrassed and felt responsible for bringing in a speaker who 
            neglected the appropriate dress code....
 
Anne's note:In polite Canadian style, nobody said a word to the speaker about it or openly acknowledged the obvious. The stage had been set for us to move beyond the polite facade and explore the challenges of diversity in Canada. My point had been made. A lively exploration followed. 
 And then the penny dropped. 
            Anne had made her point with her entrance! She brought out our 
            biases, prejudices, beliefs, stereotypes, values and hidden 
            discrimination without speaking a word. During the ensuing 
            role-play, she left the room, returning in a suit. We learned a lot 
            that day!
            
If only it was that simple to illustrate in a normal workplace. 
            When you add the challenge of multicultural workteams, it becomes 
            even more of a struggle.
People either love or hate teams. 
            They’re complicated. Their ingredients combine diverse personalities 
            and points of view. Cultural diversity can bring new methods of 
            communication, group dynamics, relationships and ways to process 
            logic.
            
Due to Canadian immigration over the past 50 years, the varied 
            cultural mix has broadened our scope and challenged our prejudices. 
            The Canadian mosaic has created individual differences that blend 
            into the vast culture of the country and into the businesses of the 
            land. In the workplace, though, differences that may seem quaint or 
            charming over a cup of coffee can become barriers to effective team 
            processes, and eventually necessitate a paradigm shift in the way we 
            see and manage employees.
            
A paradigm is our own assumption, frame of reference or how we 
            see and understand our world, and is the source of values, 
            attitudes, beliefs, prejudices and behaviours. 
            
A paradigm shift demands that we not only look at things 
            differently, but also change our behaviour. Global companies must 
            now assess their mission, vision, values, structure, strategy, 
            corporate culture and human resource development to ensure that all 
            are aligned with this new shift in thinking. 
            
In order to develop cultural competence, management must 
            recognize the strength and value of diversity, and develop cultural 
            knowledge and cross cultural skills. However, communication across 
            cultures goes beyond the spoken language. 
            
Challenges of cultural differences and practises
            
People of diverse cultures approach a business relationship in 
            different ways.
As a Canadian, accustomed to a task-oriented 
            culture that gets the job done without necessarily building a 
            relationship, I learned to change my expectations when I worked in 
            Venezuela. Knowing the individual and building trust was critical 
            before any business could occur. What I didn’t know was the actual 
            steps in the process and the length of time it would take. For me, 
            it was an exercise in patience and a priceless learning experience. 
            
Time And Meetings: In an article on CultureSavvy.com, the writer 
            suggests that people view time either rigidly or flexibly, thus 
            influencing the starting time and duration of a meeting. Whether 
            they are more group-oriented or individualistic, or from cultures 
            with more or less hierarchy will influence their ability to make an 
            on-the-spot decision, or even to give immediate feedback.
            
Verbals and Non-Verbals: One of the greatest barriers to 
            effective communication across cultures is not only the variety of 
            first languages people speak, but also the different idioms, the 
            subtler linguistic nuances and the general vernacular used in 
            specific regions where the same basic language is used. 
            
For example, when the Japanese say “yes” to a contract, they 
            really mean they will think about it. According to their language, 
            there isn’t a specific word for “no”. Being polite is deeply 
            entrenched in their culture. How would that affect the understanding 
            of a response from a Canadian team member in the group?
Many 
            errors using literal translation have been cited. For instance, when 
            the word preservatives is literally translated into Spanish, it 
            means condom. On a particular box of chocolates, the label read, 
            “There are no condoms contained in the preparation of these 
            chocolates”.
            
In his newly published book, “Intercultural Communication and 
            Body Language”, Johannes Galli describes the following 
            misunderstandings caused by body language:
• Thumbs-up sign: 
            Understood as a positive signal in North America and Europe, in Asia 
            and Africa it becomes a phallic symbol and considered a rude, sexual 
            affront.
• O.K. sign: A circle formed by the index finger and the 
            thumb, in Greece, Turkey or Russia the same gesture symbolizes a 
            human posterior opening and considered highly obscene
            
Cultural Context and Meaning: In Beyond Culture, Edward T. Hall 
            describes the challenge of a direct linguistic translation of a 
            language. During the 1950’s, the United States Government spent 
            millions of dollars developing machine translations of Russian and 
            other languages. Unable to translate the context, the machines 
            translated the words accurately, making a distorted sense of their 
            meaning. The project was dropped.
            
According to Hall, people communicate differently depending on 
            their context styles. For example, the Americans, Swiss, Germans and 
            Scandinavians have a “low context culture”. They tend to be direct, 
            get down to business quickly and believe that most of the message is 
            in the words. 
            
High context cultures, such as the Japanese and Latin Americans, 
            believe that words alone are not enough. They watch non-verbal cues 
            and want to know everything about a topic and an individual. They 
            take longer to do business because personal relations are important. 
            
Foreign Accents: Liliana Chocarro of LC Plus Biosciences 
            Consulting, whose first language is Spanish, has an incredible 
            understanding of the English language. Today, she speaks with a 
            slight accent and has experienced the issues that result. She states 
            that many people have difficulty with strong foreign accents, 
            treating the speaker as if “their brain has defects”. Listeners tend 
            to correct pronunciation and grammar, rather than absorb the content 
            and meaning of the message. A foreign rocket scientist who may speak 
            the local language with difficulty still has remarkable expertise in 
            his known field of endeavour, but a heavy accent can create a 
            barrier that results in discrimination.
            
When training or in a meeting with those from other countries, 
            Chocarro, understanding that some people may be translating “in 
            their heads”, speaks more slowly and gives more breaks because these 
            listeners tire sooner. Her handouts are copies of the visual text 
            slides, intended for deeper clarification at a later time. 
            
Meetings: Who’s going to be present at the meeting? Who will ask 
            questions? Who will be comfortable speaking? Who will be prepared to 
            make commitments and decisions and what will be the differences in 
            their comfort level? It’s important to know prior to the meeting in 
            order to plan according to the variances in style.
            
Body Distance: Different cultures demand different distances when 
            speaking to each other. Europeans and Asians generally require at 
            least an arm’s length, while Latin Americans come in closer and will 
            often touch an arm, give a hug and kiss. With such differences, 
            misunderstandings can frequently occur.
            
Conclusion 
In Galli’s Seven Rules for Effective 
            Communication, he suggests we learn the various messages sent by 
            such things as posture, language, movement or voice which help us to 
            identify concealed information about a situation, and communicate 
            and understand each other more effectively. 
            
According to Thornley-Brown (of the wrinkled shirt), we must 
            learn to compensate for our own biases and filters, avoid making 
            assumptions without facts, appreciate the skills of members from 
            other cultural groups, make sure staff knows appropriate behaviour 
            and definitely avoid sexist or racial jokes.
            
Teams have enough difficulty working together without additional 
            complications. 
Due to our global village, increased air travel 
            and the Internet, we have considerable access to recruiting people 
            on a global basis and routinely transfer staff from one country to 
            another. This is a great opportunity for human resource departments 
            to educate their companies in the strategic plans for training that 
            must be carried out in order to achieve harmony and success in the 
            workplace. By looking at diversity as a benefit and allowing 
            individual talents, skills and experience to enhance each team, we 
            gain from the varying ways people experience their world. 
            
Lorraine Weygman specializes in coaching managers to acquire 
            & develop high performing teams. She can be reached at lorraine@weygman.com and 
            (416) 630- 6423.